log asteach
logo

Crìochan Chamuis Anna

Seanfhaclan

Air a thig an deoch astaigh, thig a' chiall amach.

Air a thig an deoch astaigh, thig a' chiall amach.

Air a thig an deoch astaigh, thig a' chiall amach.

- Sìne ni'n Mhurchaidh Dhòmhnaill

When the drink comes in, out goes all good sense.

- Jean MacKay

Crìochan Chamuis Anna

Seanfhaclan

Gog mór, ugh beag.

Gog mór, ugh beag.

Gog mór, ugh beag.

- Sìne ni'n Mhurchaidh Dhòmhnaill

The big cluck and the little egg.

- Jean MacKay

Siorramachdan Antaiginis is Phiogto

Samhla air Dualchainnt

Blas Antaiginis/Phiogtò 1

'L' leathann

Rugadh mi air an deicheamh là fichead do `n mhìos, do `n darna mhìos fa dheireadh dhe `n bhliadhna 1882 aig Cùl na h-Aibhne Deas. Chaidh mo bhaisteadh ann an Eaglais St. Andrew's a' seo air a' chiad là do `n mhìos fa dheireadh `s a' cheart bliadhna.

- Aonghas mac Eóghainn `ic Eóghainn

© Canadian Museum of Civilization, recorded by Gordon MacLennan, 1972, MAC-B-16
Tar-sgrìobhadh: Sgioba a' Phroiseigt 2012

A sample of Angus MacPherson's dialect.

Siorramachdan Antaiginis is Phiogto

Samhla air Dualchainnt

Blas Antaiginis/Phiogtò 2

Muileann Dubh

Tha niod na circe-fraoich
'S a' mhuileann dubh, 's a' mhuileann dubh
Tha niod na circe-fraoich
'S a' mhuileann dubh bho shamhradh

Tha 'm muileann dubh air thuraman
Tha 'm muileann dubh air thuraman
Tha 'm muileann dubh air thuraman
'S e togairt dol a dhannsa

Bidh an crodh a' breith na laogh
'S a' mhuileann dubh, 's a' mhuileann dubh
Bidh an crodh a' breith na laogh
Anns a' chiad mhìos dhen t-samhradh

Tha 'm muileann dubh air thuraman
Tha 'm muileann dubh air thuraman
Tha 'm muileann dubh air thuraman
'S e togairt dol a dhannsa

Bidh cur is cathadh sneachd ann
'S a' mhuileann dubh, 's a' mhuileann dubh
Bidh cur is cathadh sneachd ann
'S a' mhuileann dubh, 's a' gheamhradh

Bidh an donas ann le adhaircean
'S a' mhuileann dubh, 's a' mhuileann dubh
Bidh an donas ann le adhaircean
'S a' mhuileann dubh, a's an oidhche

Muileann Dubh, Catrìona ni'n Lachlainn Steaphainn Aonghais Iain, Baile Mhoirein

Tar-sgrìobhadh: Sgioba a' Phroiseigt 2012

The Black Mill, Catherine MacKenzie (née Gillis), Morristown

Crìochan Chamuis Anna

Samhla air Dualchainnt

Blas Chrìochan Camuis Anna 1

a' tighinn

Tha iad a' cantainn gu bheil sneachd a' tighinn am màireach.

- Sìne ni'n Mhurchaidh Dhòmhnaill

Tar-sgrìobhadh: Sgioba a' Phroiseigt 2012

Sample of Jean MacKay's dialect.

Crìochan Chamuis Anna

Samhla air Dualchainnt

Blas Chrìochan Camuis Anna 2

truilleis

Sìne: Cha creid mi gu bheil an iasg an diugh glé mhath. Tha móran, móran truilleis a's a' chuain.
Séidheag: Oh, tha.
Sìne: Tha a h-uile truilleis ann a's a' chuain.

- Sìne ni'n Mhurchaidh Dhòmhnaill

Tar-sgrìobhadh: Sgioba a' Phroiseigt 2012

Sample of Jean MacKay's dialect.

Ceap Breatainn: Loch Bhras d’Or

Samhla air Dualchainnt

Blas Cheap Breatainn: Loch Bhras d'Or 2

Bha dà theaghlach a' fuireach air a' Dunn Road.

Bha dà theaghlach a' fuireach air a' Dunn Road.

- Mìcheal Eòin Chaluim Sheumais Mhóir

Tar-sgrìobhadh: Sgioba a' Phroiseigt 2012

Sample of Michael MacNeil's dialect.

Ceap Breatainn: Loch Bhras d’Or

Samhla air Dualchainnt

Blas Cheap Breatainn: Loch Bhras d'Or 1

Bha sinn a' dol gu Korea.

Bha sinn a' dol gu Korea.

- Mìcheal Eòin Chaluim Sheumais Mhóir

Tar-sgrìobhadh: Sgioba a' Phroiseigt 2012

Sample of Michael MacNeil's dialect.

Crìochan Prìomh Bhaile Haileafags

Ceòl is Dannsa

Harvey Peutan, Dannsair

Facal-toisich

Harvey Peutan a’ danns ann an Haileafeags `s a' Chéitean 2011. Ceòl le Howie Dòmhnallach aig Dannsa Cheap Breatainn.

Neach-aithris: Seumas Watson

Harvey Beaton stepdancing at the Cape Breton dance in Halifax, May 2011. Music provided by Howie MacDonald.

See video

Harvey Peutan a’ danns ann an Haileafeags `s a' Chéitean 2011. Ceòl le Howie Dòmhnallach aig Dannsa Cheap Breatainn.

The Reel of Cluny - Ruidhle - Joseph Lowe

'Air a chleachdadh le cead.

Harvey Beaton stepdancing at the Cape Breton dance in Halifax, May 2011. Music provided by Howie MacDonald.

The Reel of Cluny - Reel - Joseph Lowe

Used wiith permission.

Siorramachd Inbhir Nis

Ceòl is Dannsa

Ruairidh Dòmhnallach a’ danns'

Facal-toisich

Ruairidh Dòmhnallach a’ deanadh ceum air Féill nan 50 Bliadhna bhon thòisich Céilidh Bhràigh na h-Aibhne.

Neach-aithris: Séidheag Nic’illeMhaoil

Rodney MacDonald step dancing at the 50th anniversary Glendale Céilidh.

See video

Stapan aig Ruaraidh mac Alasdair Aonghas `ic Choinnich Shandaidh Fhionnlaigh.  Howie Dòmhnallach air a’chlàrsaich mhóir, Glenn Greumach air an fhidhill 's Sandaidh Dòmhnallach air a’ghiotàr.

'Air a chleachdadh le cead.

Steps by Rodney MacDonald. Howie MacDonald on keyboard, Glenn Graham on fiddle, and Sandy MacDonald on guitar.

Used with permission.

Ruaraidh mac Alasdair Aonghais `ic Coinnich Shandaidh Fhionnlaigh

`S ann à Màbu a tha Ruaraidh mac Alasdair Aonghas `ic Coinnich Shandaidh Fhionnlaigh. Dh’obraich e mar neach-teagaisg, tha e 'na fhear ciùil, thug e greis 'na phrìomhair air Albainn Nuaidh, agus tha e a nist 'na CEO ùr a th’ aig Colaisde na Gàidhlig ann an Camus Anna. Tha teaghlach Ruaraidh làn ciùil agus thàinig `ad à Lochabar o thùs. `S e fìdhlear `s co-ghleusaiche cliùiteach a bh’ ann an athair a mhàthair, Dòmhnall Aonghais Raghnaill. Ainmeil mar dhannsair, tha Ruaraidh sònraichte air an fhìdhill airson dannsairean.

Neach-aithris: Séidheag Nic’illeMhaoil

Rodney MacDonald, of Mabou, Inverness County, is an educator, musician, former Premier of Nova Scotia and the newly appointed CEO of the Gaelic College in St. Ann’s. Rodney comes from a musical family, whose origins are in Lochaber. His mother’s father was the great fiddler and composer, Donald Angus Beaton. In English the family's handle is "The Kenny Sandy Finlay's".  A step dancer himself, Rodney is admired for his dance style and fiddle playing.